Robert Louis Stevenson: The Strange Case of Dr. Jekyll and Mr. Hyde
Six o’clock struck on the bells of the church that was so conveniently near to Mr. Utterson’s dwelling, and still he was digging at the problem. Hitherto it has touched him on the intellectual side alone, but now his imagination also was engaged, or rather enslaved. He would be aware of the great field of lamps of a nocturnal city; then of the figure of a man walking swiftly; then of a child running from the doctor’s; and then these met, and that human Juggernaut trod the child down and passed on regardless of her screams. The figure haunted the lawyer all night; and if at any time he dozed over, it was but to see it move the more swiftly and still the more swiftly, even to dizziness, through wider labyrinths of lamplighted city, and at every street corner crush a child and leave her screaming. And still the figure had no face; even in his dreams, it had no face, or one that baffled him and melted before his eyes; and thus it was that there sprang up and grew apace in the lawyer’s mind a singularly strong, almost an inordinate, curiosity to behold the features of Mr. Hyde.
Der seltsame Fall des Dr. Jekyll und Mr. Hyde
Sechs Uhr schlugen die Glocken der Kirche, die in nächster Nähe zu Mr. Uttersons Wohnung lag, und er grübelte immer noch über dem Problem. Bisher hatte er es nur intellektuell angegangen, aber jetzt war auch seine Phantasie gefragt – oder besser gesagt: gefesselt. Er stellte sich das große Lichterfeld einer nächtlichen Stadt vor, dann die Gestalt eines eilenden Mannes, dann ein rennendes Kind, das gerade vom Arzt kommt, dann ihren Zusammenstoß, schließlich diesen Unmenschen, der das Kind niedertritt und weiterrennt, rücksichtslos, obwohl es schreit. Dieses Bild verfolgte den Anwalt die ganze Nacht; und jedes Mal, wenn er einschlief, sah er den Mann schneller und schneller, wie getrieben, durch die Labyrinthe einer von Gaslaternen erleuchteten Stadt hetzen, an jeder Straßenecke ein Kind über den Haufen rennen, das er dann schreiend liegen ließ. Und noch immer hatte der Täter kein Gesicht, nicht einmal in seinen Träumen. Er hatte kein Gesicht oder eins, das ihn verhöhnte und vor seinen Augen zerfloss. Und so geschah es, dass sich im Kopf des Anwalts eine ständig wachsende, seltsam starke, fast unkontrollierbare Neugier einnistete: Mr. Hyde von Angesicht zu Angesicht zu begegnen.
(Übersetzung von Stephanie Kunzemann)
DialogIQ
Gehe hierhin: Utterson begegnet Mr. Hyde.
Passwort: 98gmsXfj
Szenario-ID: StrangeCase