Evas Traum
Today's 'German Every Day – Five Words' is inspired by 'Sogno di Eva' (Eva's Dream) by Sergio Pierattini, which was broadcast on RAI Radio 3 on 4 April 2012 as 'Il Sogno di Mezzanotte'.
When Eva first sees him, she doesn't know who he is.
The more adjectives that appear, the clearer the figure becomes. In this lesson, we explore how German uses adjectives and articles to move from anonymity to identity.
Evas Traum (I)
In 1929, Eva Braun successfully applied for an apprenticeship in a well-known Munich photo store. Heinrich Hoffmann is the owner and Adolf Hitler's photographer. At some point, he introduces his new employee to him with the words "our little Eva".
„Und das ist unsere kleine Eva!“
Ein Herr mit Oberlippenbärtchen kommt auf mich zu und schließt meine Hand in seine.
„Liebes Fräulein ...“
Es ist ein schmächtiger Mann. Ein lächerlich angezogener, aber ausgesucht höflicher Mann. Vielleicht ist es ein Künstler...
„Sei so lieb, Eva“, sagt Herr Hoffmann, „hol Bier und Strudel im Wirtshaus an der Ecke.“
„In Ordnung!“
(...)
I) Wer ist er?
- ein Herr mit Oberlippenbärtchen
- ein schmächtiger Mann
- ein lächerlich angezogener Mann
- ein ausgesucht höflicher Mann
- vielleicht ist es ein Künstler
(a man with a toothbrush moustache; a slight man; a man dressed ridiculously; an extremely polite man; perhaps he is an artist)
1. The expression 'ein Herr' is indefinite.
It lacks the identifying marker "-r", which signals masculine nominative singular.
As a result, the person described as "ein Herr" remains anonymous.
The word 'ein' functions almost like the number one: it introduces someone, but does not yet define who they are.
Only gradually does the figure become more precise.
2. The adjectives (ein schmächtiger, lächerlich angezogener, ausgesucht höflicher Herr) highlight features that Eva notices. It is noteworthy that these adjectives, with the ending "-er", contribute to shaping an identity.
At this stage, 'er' is changeable and does not yet represent a fixed identity. Eva says: „Wahrscheinlich ist es ein Künstler”. The use of 'es' and, once again, the indefinite article 'ein' shows that her interest is fading.
Evas Traum (II)
„Fräulein Braun! Ich warte schon seit zwei Stunden auf mein Bier!“
„Verzeihen Sie, Herr Hoffmann, ... aber …“
„Haben Sie sich von den Schaufenstern ablenken lassen? Der Herr ist ziemlich verärgert weggegangen“.
„Wie, der Maler ...?“
„Das ist doch kein Maler, Sie kleine Närrin, das war Hitler! Das war Adolf Hitler!“
„Oh!“
II) Wer ist er?
- der Herr, der verärgert weggegangen ist
- wie, der Maler?
- kein Maler: Adolf Hitler!
(Finally, Heinrich Hoffmann, the photographer who has been taking pictures of Hitler since 1925, clarifies the situation: „Der Herr ist Adolf Hitler”.)
Compare:
ein schmächtiger, schlechtgekleideter, aber ausgesucht höflicher Mann
→ ein = indefinite → no clear identity
→ schmächtiger, schlechtgekleideter, höflicher = strong ending (-er)
→ The more adjectives, the more distinct the person becomes.
der verärgerte Herr
→ der = definite → identity is established
→ verärgerte = weak ending (-e)
→ The adjective provides additional information, often relating to a specific situation.
Your Task
1. Listen to the text.
2. Shape the stranger’s identity with adjectives or relative clauses: Du berichtest Oliver von der Begegnung, du beschreibst den Mann und äußerst dabei eine Vermutung: „Es war ein ... Mann. Es war ein Mann, der/den ... Vielleicht war es ein ...” Oliver ruft: „Das war doch kein …, das war …! Das war …!“